<미드 모던 패밀리 시즌5 에피소드 21> 리뷰 you’reon etotalk 무슨 뜻일까?피클을 못 먹는 매니에게 억지로 피클을 먹으라고 하는 고지식한 제이.
그러자 화가난 글로리아는 당신도 먹지 못하는 blood sausage(한국의 순대)도 먹으면서
매니의 심정을 이해하라면서 던지는 대사
<you’reon etotalk> 무슨 뜻인지 영상을 보고 리뷰하겠습니다.
미드모던 패밀리 시즌5 에피소드 21 <script>
Gloria / Manny I’m home / hi, mom 집에 왔어요~ / 엄마 안녕하세요~
Gloria Manny, whare you doing sitting infront of a pickle 마니, 피클 앞에 앉아서 뭐해?
Manny / Gloria Jay says I can’t leave until I taste it / why do you torture him like this? 제 말로는, 이거 맛보기 전에 왜 안 일어나래요?
Jaycaus ehe’s toostuckin his ways, Gloria. this is good for him 사랑이 자기만의 생각에 갇혀있잖아, 이건 아이에게 좋은 일이야.
he’ll taste the pickle, he’ll find the like sit, he’ll try more thing s.this is good parenting 피클을 맛보면 그것을 좋아한다는 것을 알게 될 것이고, 다른 것도 시도해 볼 것이다, 좋은 육아 방법이지.
Manny this not going to play wellin my me moir 제 회고록에는 잘 기록되지 않습니다.
Gloriayou know, you’re one to talk. how many times have I asked you to try my my mother’s blood sausages? 아십니까, 사돈 관계?
Jaytotally different.that’s disgusting 이건 완전 다른 거야 그건 싫잖아
Gloriahow do you know it’s disgusting if you’ve never tried it. 그걸 맛보지도 않았는데 역겹다는 걸 어떻게 아는 고정.
Mannyou’ve never tried grandma’s delicious blood sausage that’s right there in the freezer?할머니 맛있는 피순대를 한번도 먹어 본 적이 없거든요, 바로 저기 냉동실에 있거든요?
Gloriayou’re right.we do have some left over 말하고 남은 거 먹고 보장 <단어>
torture 고문, 고문하는 stuck in~에 갇힌 parenting, 육아, 훈육 memoir 회고록, 전기 blood sausage 한국의 비승대 disgusting 역겨운, 메스꺼운 freezer 냉동실 <you’re one to talk>에 대한 외국인들의 설명
hinative.com에서의 설명
Well let’s say I’m talking to my friend and she’s overweight and then a fat guy walks by and she says “look
Let’s say that I am speaking with my best friend who always tells me about what other people are doing then
과체중인 여자친구와 길을 걷다가 다른 뚱뚱한 남자들이 지나가는 것을 보고 그녀 왈 ‘저 남자의 셔츠가 얼마나 꽉 끼는지 봐줘’ 그랬더니 내가 말하길 ‘똥 묻는다’
항상 다른 사람에 대해 많은 말을 하는 친한 친구와 이야기를 하고 있는 상황, 그 친구는 데이브라는 친구를 언급하며, ‘, 데이브는 너무 가십거리를 많이 말해’라고 하면 내가 친구들에게 ‘똥 묻는다, 있네요’라고 이야기를 한다.
남의 일이 아니잖아요라는 말로 정리하는게 가장 정확하겠네요.you’re one to talk의 정의 Well let’s say I’m talking to my friend and she’s overweight and then on a fat guy walks by
idioms.thefreedictionary.com에서의 설명
You are guilty of the same thing you have just criticized.
A: “Kathy never pays attention in class.” B: “You’re a fine one to talk!
Just today I saw you reading a magazine
당신이 비판하는 것과 같은 실수를 하는 것이라고 설명하겠네요.
케이시가 수업에 거의 집중을 안하는 B:부자구나 오늘 수업시간에 니가 잡지를 보는걸 본 Definition of You’re afineonetalk!
intheIdiomsDictionarybyTheFreeDictionaryidioms.thefreedictionary.com
you’re onet otalk 부자네 you’re onet otalk 처음 들었을 때는 의미가 전혀 떠오르지 않았는데 부자라는 걸 알면 정말 쉬운 아이디어네요 후후후
제이는 매니에게 피클을 먹으라고 강요했지만 자기도 글로리아의 어머니가 만들어 준 blood sausage를 먹지 못하는 잘못을 저질렀어요. 그래서 글로리아가 인척관계라는 의미로 <you’reoneto talk>를 사용했죠. 후후후
나중에 제이도 글로리아가 개의 배를 쓰다듬지 않으면 공격해서 마니, 글로리아, 제이 모두 자신들이 하지 못하는 일을 억지로 해야 하는 상황에 처하게 됩니다.
#영어회화미드추천 #미드영어회화 #미드모던패밀리 #미드 #모던패밀리영어공부 #모던패밀리시즌5 #모던패밀리영어공부미드추천 #모던패밀리시즌5 #모던패밀리 에피소드22 #영단어미드 #미드영어회화 #미드공부추천 #미드modernfamily #미드영어회화추천 #영어회화추천 #영어단어family #미드영어회화추천 #영어회화추천 #미드modernfamily #영어회화추천 #영어회화추천 #영어회화추천